Parks–International and Universal

I took Daphne to our local park this morning to play. She has just discovered swinging and has learned how to go up and down the slides on her own (so she doesn’t wear her poor old dad out carrying her from the bottom to the top a million times!)

While we were there another dad stopped in with his daughter, who was about seven. She was playing and I chatted with him for a second until they had to leave. He pointed out that it didn’t matter about the age of the kids–they all liked the park. And judging from his accent and what he was saying to his daughter, he was French. I hadn’t thought about it before, but it’s true. Pretty much all kids like to go to the park and play with other kids, and I’m sure that love of playing extends to all countries, races and cultures.


I little while I was having some fun looking at words and what they really mean or how they got named what they did. For example, “pancake” is just a pancake until you actually think about it, and then it really is a little cake that is made in a pan. This is especially true of a bunch of food words like “pot roast”, but there are other ones also (and various alterations based on cultural differences). One other one I heard on the BBC was “power hose” (“power wash” in US English). I thought that was funny, because it really is power washing. And then there’s all sorts of technical words like “e-mail”–who thinks of it as “electronic mail” anymore. It’s just “email”, it doesn’t even have to have the hyphen anymore!

Anyway, just a funny observation of the way words come to be and then how the fundamental roots get lost as we become accustomed to the words.